Trump-Erdoğan görüşmesinde ''kasıtlı çeviri hatası'' iddiası

Trump ve Erdoğan'ın Beyaz Saray'daki ortak basın toplantısında Erdoğan'ın söyledikleri İngilizce'ye başka şekilde çevrildi. İddiaya göre bu çeviri hatası kasıtlı yapıldı.

Trump-Erdoğan görüşmesinde ''kasıtlı çeviri hatası'' iddiası

Trump ve Erdoğan'ın Beyaz Saray'daki ortak basın toplantısında Erdoğan'ın söyledikleri İngilizce'ye başka şekilde çevrildi. İddiaya göre bu çeviri hatası kasıtlı yapıldı.

Hasan KARADENİZ
Hasan KARADENİZ
17 Mayıs 2017 Çarşamba 12:20
186 Okunma
Trump-Erdoğan görüşmesinde ''kasıtlı çeviri hatası'' iddiası

Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan'ın ABD ziyaretinin yankıları sürüyor. Gözler Erdoğan ve Trump'ın ne konuştuğuna kilitlenmişken 'tercüme skandalı' nerdeyse kimse tarafından farkedilmedi. Erdoğan'ın terörle mücadele için söylediği Türkçe sözler İngilizce'ye farklı şekilde çevrildi. Bu tercümenin bir hatadan çok kasıtlı olduğu ve bir anlaşma sonucu yapıldığı iddia ediliyor.

İç siyasete ayrı ABD'ye ayrı açıklama

Washington Hattı'ndan İlhan Tanır'ın haberine göre iki liderin Beyaz Saray'da basın mensuplarına yaptığı açıklama 'ilginç' ve 'çarpıcı' hatalar yapıldı. Erdoğan'ın Türkçe yapıtğı açıklama şu şekilde: Terör örgütleri ile ilkeli ve kararlı mücadele konusunda geçmişte yaşanan hataları telafi edecek adımların devamının gelecegini ümit ediyoruz...

Ancak Erdoğan'ın sözleri şu şekilde İngilizce'ye çevrildi: Prensip dahilinde terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz...

Bu açıklamadan sonra Trump'ın bu açıklamadan menun olduğu ve başını salladığı kameralara yansıdı. Öte yandan   Erdoğan’ın "YPG-PYD terör örgütünün hangi ülke tarafından olursa olsun muhatap olarak alınması bu konuda küresel düzeyde varılan mutabakata kesinlikle uygun değildir” sözlerinin çevirisinde "terör örgütü" ifadesi kullanılmazken, Erdoğan'ın "muhatap alınması" sözleri ise "düşünülmesi" şeklinde çevrilmesi dikkat çekti.

Tercüme hatası bilerek mi yapıldı?

Gazeteci İlhan Tanır'a göre bu tercüme  bir hatadan çok kasıtlı bir hareket. Hatırlanacağı üzere ABD'nin YPG'ye silah yardımı yapmasının nedeninin Türkiye'nin IŞİD ile mücadelede zamanında isteksiz davranmasından kaynaklandığı ileri sürülmüştü. ABD'nin bu yüzden YPG ile çalıştığı ve Türkiye'nin bunu düzeltmeye çalıştığı ABD basınına yasnmıştı.

Medyada yer bile bulmadı

Muhalif medya kurumlarının 'skandal' olarak nitelendirdiği bu tercüme hatası Türkiye medyasında kendisine yer bile bulamadı. Hükümete yakın medya kuruluşları ise Trump ve Erdoğan görüşmesini adeta zafer havasında okuyucularına duyurdu. Yeni Akit Gazetesi ise Trump'ın Erdoğan'ın elini sıkmasını başarı olarak görerek 'Merkel'e soğuk duş' başlığını attı. Hatırlanacağı üzere Almanya Başbakanı Angela Merkel ve Trump'ın el sıkışmaması gündemi uzun süre meşgul etmişti. 

Son Güncelleme: 17.05.2017 15:02
Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.